Metrical passage in Gertrude Stein's Tender Buttons: Passage en vers chez Gertrude Stein
While reading Tender Buttons, I began to read a passage aloud, chosen haphazardly, and suddenly discovered that it seemed almost to scan, when read like a little children’s rhyme (rather more accentual than syllabic, at least taking into account the rather forced second line). No doubt it’s been noticed before, as I usually assume, but how lovely nonetheless!
Since accentual marks don’t seem to work properly with this blog interface, and probably don’t display correctly, I’ll use: ” ’ ” (for stressed) and “u” (for unstressed).
’ u ’ u ’ u ’
Lovely snipe and tender turn,
‘uu’uu’u’u
excellent vapor and tender butter,
‘u’u’u’
all the splinter and the trunk,
‘u’uu’uu’ [or: ‘u’u’u’]
all the poisonous darkening drunk,
‘u’u’u’
all the joy in weak success,
‘u’u’u’
all the joyful tenderness,
‘u’u’u’
all the section and the tea,
‘u’u’u’
all the stouter symmetry.
– Gertrude Stein, “Roastbeef,” Tender Buttons.
***
En lisant Tendres boutons, je me suis mis à lire à haute voix un passage choisi au hasard, et j’ai découvert qu’une scansion assez régulière semblait possible, si on lisait le passage à la manière un peu martelée d’une chanson pour enfants. Sans doute on a déjà remarqué la régularité, étant donné les rimes, mais qu’est-ce que c’est splendide!
Je traduis pour le rythme surtout, en tentant de garder tout de même les mots de Stein. Puisque l’accentuation varie en français, et à cause de l’irrégularité du deuxième vers (qui provient de l’original), j’indique l’accentuation voulue (dans la mesure du possible).
‘u’u’u’
Jolie grive et tendre tour,
u’uu’u’u’
exquises vapeurs et tendre beurre,
‘u’u’u’
tout’ l’écharde avec la souche,
‘u’u’u’
tout le méchant poivrot louche,
‘u’u’u’
tout’ la joie du succès mou,
‘u’u’u’
tout joyeux qui se dévoue,
‘u’u’u’
tout’ la part et pot-pourri,
u’u’u’u’
pour renforcer la symétrie.
—Gertrude Stein, “Rosbif,” Tendres boutons.
Jan 9, 17:58 by Alexander Dickow

Article category
Recent Articles
- Ana Bozicevic-Bowling and Justin Marks Reviewed on CutBank
- Announcing Caramboles, Forthcoming: Caramboles, à paraître
- Caramboles Reviewed on Sitaudis: Compte-rendu de Caramboles sur Sitaudis
- Grandeurs de Marceline Desbordes-Valmore: The Greatness of Marceline Desbordes-Valmore
- Poem-fragment (2)
Recent comments
- Obododimma Oha (Announcing Caramboles, Forthcoming: Caramboles, à paraître)
I like the idea of “assaulting” French and “tormenting” English! That’s one way of freeing …
- Margaret Konkol (Review of Amy King in Jacket 34: Compte-rendu d'Amy King dans Jacket 34)
I just read your Amy King review in Jacket. I had just been reading her …
- Anny Ballardini (Three Poems on Fieralingue Poet's Corner)
Merci Alexander,mon plaisir!
- Jim Finnegan (Intriguing old notebook entries)
I like this: The “Don’t purse you thighs,” I’ll remember. A brain tattoo.
- bmarcacci (James Sacré, poète grammairien: James Sacré, Grammarian-Poet )
Love from Grandma Ruth