Une polémique relative à Marceline Desbordes-Valmore, contre Yves Bonnefoy: A Polemic Concerning Marceline Desbordes-Valmore, Against Yves Bonnefoy
J’ai commencé récemment un long laïus contre la préface d’Yves Bonnefoy à l’édition Poésie Gallimard de Marceline Desbordes-Valmore, préface pleine de louanges assassines que je trouve d’une misogynie plus qu’accablante. Ca date d’il y a vingt ans et plus (1983), mais bien tristement, je ne doute pas de son actualité, et puis c’est la seule édition de poche de MDV!
J’étais donc au beau milieu de ma tirade qu’un petit diable en queue-de-pie blanche, avec un monocle, des ailes d’une beauté éclatante et une belle paire de cornes sanglantes, a fait subitement apparition sur mon épaule gauche.
“Mais, tu es fou! dit-il. Te rends-tu compte, tu fustiges un poète qui a, paraît-il, tant de fois failli emporter le Nobel!! Il t’écraserait comme une blatte, mon vieux, on n’entendrait plus jamais parler de toi.”
En le regardant de plus près, je me suis rendu compte qu’il ressemblait drôlement à Jean Cocteau. J’allais ranger ma plume électronique à sa place habituelle, juste à côté de mon buvard virtuel, lorsque m’est apparu sur l’épaule droite un petit homme en queue-de-pie noire, avec des ailes de chauve-souris et un halo rouge. Il avait une cagoule; je n’ai pas vu à qui il ressemblait, mais je crois qu’il avait la voix de Pynchon ou de Michaux.
“Mais si, descends-le! Les jeunes te remercieront, et ça sera bien fait pour lui; et qu’il bave éternellement à la poursuite de son Nobel.”
Ce fut l’Ange et le Diable de la Mondanité Littéraire.
Lequel devais-je écouter?
Je ne sais, mais voici la conclusion de la préface d’Yves Bonnefoy aux poésies de Marceline Desbordes-Valmore:
“Si [Marceline Desbordes-Valmore] fut poète, grâce à cette adhésion à une terre, à un lieu, qui lui est restée de l’enfance, c’est en plaçant au milieu de ces souvenirs, comme leur source et même leur preuve, une figure de père. [...] C’est la présence d’un père qui l’a encouragée à ‘frayer’ la terre, sous l’étoile.” (Marceline Desbordes-Valmore, Poésies (Paris: Gallimard, Collection “Poésie,” 1983) 33, je souligne).
Derrière toute femme de talent, il y aurait donc…Papa?!?!?
Bravo, mon cher Yves, de cette belle contribution au féminisme; espérons que vous avez évolué depuis lors. Je n’en dirai pas plus; aux méchants d’aller chercher les autres coups bas, bien bas! du Grand Bonnefoy. Bast!
br>
***
br>
I recently started a passionate tirade against Yves Bonnefoy’s preface to the Poésie Gallimard edition of Marceline Desbordes-Valmore’s work, having found this preface full of false praise of the most perfidiously misogynistic kind. It’s more than twenty years old (1983), but alas, I’m convinced that it remains quite representative of the French academy, and it remains the sole pocket edition available of MDV’s work!
So, I was in the middle of composing my rant when a little devil in a white tuxedo, wearing a monocle, beautiful, shining wings and a lovely pair of bloody horns suddenly appeared on my left shoulder.
“Are you crazy?!” said the devil. “Do you realize you’re attacking a poet who, they say, has nearly won the Nobel countless times? He’ll squash you like a bug, my dear; no-one who’s anyone will ever hear from you again.”
I realized the devil bore a striking resemblance to Jean Cocteau. I was just about to put away my electronic feather-pen in its usual spot just next to my virtual blotter-paper, when a little man in a black tuxedo appeared on my right shoulder, sporting bat-wings and a red halo. He was wearing a mask, but I could have sworn he sounded like Pynchon or Michaux.
“Go for it, take a shot at him, crush him good! Today’s literary youth will thank you for it; may he eternally drool after his worthless Nobel ‘prize’!”
It was the Angel and the Devil of Literary Worldliness.
Which one did I listen to?
Who knows, but here’s how Yves Bonnefoy concludes his preface to Marceline Desbordes-Valmore’s poetry:
“If [Marceline Desbordes-Valmore] became a poet, thanks to this intimate relationship with the land, with a place left to her by her childhood, it is by way of the figure, placed at the heart of these memories as their source and even as their proof, of her father. [...] It is the presence of a father that encouraged her to ‘forge a path’ across the earth, beneath the stars.” (Marceline Desbordes-Valmore, Poésies (Paris: Gallimard, Collection “Poésie,” 1983) 33, my translation and emphasis).
So, behind every great woman there’s a great…Daddy?!?!!?
Bravo, my dear Yves, for such a stunning contribution to feminism; let’s hope you’ve evolved a little since 1983. I won’t say another word; let the meanies go read the rest of the Great Bonnefoy’s back-stabbing sabotage. Enough!
Nov 11, 05:59 by Alexander Dickow

Article category
Recent Articles
- IVY WRITERS READING: A. DICKOW, M. RICHET, T. VERCRUYSSE: LECTURE IVY WRITERS
- More Words on Caramboles: Nouveaux mots sur Caramboles
- A. Dickow Lecture de poésie à Paris: A. Dickow Poetry Reading in Paris
- Hourra!: Hurray!
- Une polémique relative à Marceline Desbordes-Valmore, contre Yves Bonnefoy: A Polemic Concerning Marceline Desbordes-Valmore, Against Yves Bonnefoy
Recent comments
- Obododimma Oha (Announcing Caramboles, Forthcoming: Caramboles, à paraître)
I like the idea of “assaulting” French and “tormenting” English! That’s one way of freeing …
- Margaret Konkol (Review of Amy King in Jacket 34: Compte-rendu d'Amy King dans Jacket 34)
I just read your Amy King review in Jacket. I had just been reading her …
- Anny Ballardini (Three Poems on Fieralingue Poet's Corner)
Merci Alexander,mon plaisir!
- Jim Finnegan (Intriguing old notebook entries)
I like this: The “Don’t purse you thighs,” I’ll remember. A brain tattoo.
- bmarcacci (James Sacré, poète grammairien: James Sacré, Grammarian-Poet )
Love from Grandma Ruth