Répons, poèmes: poems, Répons
Merci à Fabrice Thumerel et Philippe Boisnard de Libr-critique d’avoir publié mes “Répons”!
Many thanks to Fabrice Thumerel and Philippe Boisnard of Libr-critique for publishing my “Répons”, from a short series of poems in French.
I’d also like to thank Philippe Annocque for his generous Hublots blog entries (1) (2) concerning Caramboles. Thanks, Philippe!
J’en profite pour remercier Philippe Annocque pour ses commentaires généreux sur Hublots (1) (2) au sujet de Caramboles. Merci Philippe!
Jul 11, 04:21 by Alexander Dickow

Article category
Recent Articles
- More Nonsense Poems in French: Encore des poèmes nonsensiques en français
- Poem on Rewords: Poème sur Rewords
- Special Issue of Ekleksographia: Numéro spécial de la revue Ekleksographia
- De l'Idaho, conseils de voyage...
- Répons, poèmes: poems, Répons
Recent comments
- Paul Dickow (More Nonsense Poems in French: Encore des poèmes nonsensiques en français)
I like convexites! Something like this dating from 1918 could be referencing some regional language …
- Jason Spear (Bibliographie)
Hi, I’m an American poet living in Lyon; I’ve published in Agenda, Houston Lit. Rev., Barnwood …
- Olivier (Une polémique relative à Marceline Desbordes-Valmore, contre Yves Bonnefoy: A Polemic Concerning Marceline Desbordes-Valmore, Against Yves Bonnefoy)
J’avoue être heureux de trouver quelqu’un encore capable de critiquer un “ponte”. Je suis toujours …
- Alexander Dickow (A Translation: Une traduction -- Chanson de toile & Gaite de la tor)
Joel,You’re right. However, my “translation” was intended as a stylistic transposition, and therefore has absolutely …
- Joel Cohen (A Translation: Une traduction -- Chanson de toile & Gaite de la tor)
Somewhat closer to the meaning, I believe: Tower sentry, watcharound the walls, and may God …
Nice meeting to you, Alexander !
— PhA Jul 30, 16:11 #