Vanity: Vanité!
I’m heard so and some writer said they weren’t caring so much so concern about getting published and that. Yes, maybe, for some persons who was with the right places the right timing. But my guess most are lied a good bunch of themself. It took oh so many vanities and illusion and persistent for to publish at all!
For being written in all the first place.
Were it best of all admit that and to keep yourself going on? Or for the philatelist wearing preposterous sunglasses for self-denigrating and mock on his own very wanting to became famous and be kissed with crowds (of philatelists?)...? Or pretending, like a lot have done, that publish is no thing?
*****
J’avais entendu certains des écrivains disant que ça leur importe un peu finalement à se publier et de tout ça. Peut-être que oui pour quelques-uns qui avaient le bon endroit aux bons moments. Mais je me dis qu’une plupart de la majorité sont pas mal mentis envers eux-mêmes. Il faut tant et tellement de vanités et l’illusion et une persistance à publier quelque chose du tout! Et d’écrire au premier lieu même.
Etait-il le mieux d’avouer cette vanité et continuer quand même temps? Ou serait-il au philatéliste portant les ridicules lunettes pour s’auto-dénigrer et moquer le propre désir à devenir célèbre et être embrassé avec les foules (de philatélistes?)...? Ou de faire comme tant de monde a fait comme si publier c’était peu ou rien de chose?
Nov 20, 06:07 by Alexander Dickow

Article category
Recent Articles
- More Nonsense Poems in French: Encore des poèmes nonsensiques en français
- Poem on Rewords: Poème sur Rewords
- Special Issue of Ekleksographia: Numéro spécial de la revue Ekleksographia
- De l'Idaho, conseils de voyage...
- Répons, poèmes: poems, Répons
Recent comments
- Paul Dickow (More Nonsense Poems in French: Encore des poèmes nonsensiques en français)
I like convexites! Something like this dating from 1918 could be referencing some regional language …
- Jason Spear (Bibliographie)
Hi, I’m an American poet living in Lyon; I’ve published in Agenda, Houston Lit. Rev., Barnwood …
- Olivier (Une polémique relative à Marceline Desbordes-Valmore, contre Yves Bonnefoy: A Polemic Concerning Marceline Desbordes-Valmore, Against Yves Bonnefoy)
J’avoue être heureux de trouver quelqu’un encore capable de critiquer un “ponte”. Je suis toujours …
- Alexander Dickow (A Translation: Une traduction -- Chanson de toile & Gaite de la tor)
Joel,You’re right. However, my “translation” was intended as a stylistic transposition, and therefore has absolutely …
- Joel Cohen (A Translation: Une traduction -- Chanson de toile & Gaite de la tor)
Somewhat closer to the meaning, I believe: Tower sentry, watcharound the walls, and may God …