Review of Amy King in Jacket 34: Compte-rendu d'Amy King dans Jacket 34
Read my new review of Amy King’s I’m the Man Who Loves You (Buffalo, NY: BlazeVOX Books, 2007)! The review appears in issue 34 of Jacket Magazine.
***
Lisez mon nouveau compte-rendu (en anglais) de I’m the Man Who Loves You (Buffalo, NY: BlazeVOX Books, 2007) par Amy King. Le compte-rendu est paru dans le numéro 34 de Jacket Magazine.
Nov 6, 17:29 by Alexander Dickow

Article category
Recent Articles
- Talmud (extrait d'une lettre à un ami): Talmud (excerpt from a letter to a friend)
- Autobiographical Poem (composed 2011)
- Vers unique d'un poème avorté: Line from an aborted poem
- Losing Jason Molina of Songs:Ohia
- A liberal translation of Mallarmé's "Salut"
Recent comments
- Paul Dickow (More Nonsense Poems in French: Encore des poèmes nonsensiques en français)
I like convexites! Something like this dating from 1918 could be referencing some regional language …
- Jason Spear (Bibliographie)
Hi, I’m an American poet living in Lyon; I’ve published in Agenda, Houston Lit. Rev., Barnwood …
- Olivier (Une polémique relative à Marceline Desbordes-Valmore, contre Yves Bonnefoy: A Polemic Concerning Marceline Desbordes-Valmore, Against Yves Bonnefoy)
J’avoue être heureux de trouver quelqu’un encore capable de critiquer un “ponte”. Je suis toujours …
- Alexander Dickow (A Translation: Une traduction -- Chanson de toile & Gaite de la tor)
Joel,You’re right. However, my “translation” was intended as a stylistic transposition, and therefore has absolutely …
- Joel Cohen (A Translation: Une traduction -- Chanson de toile & Gaite de la tor)
Somewhat closer to the meaning, I believe: Tower sentry, watcharound the walls, and may God …
I just read your Amy King review in Jacket. I had just been reading her work in Milk Magazine not four hours ago—-well, thank you for the introduction and placement of her both in her milieu and contexts.
— Margaret Konkol Mar 9, 19:49 #