Liens: Links
Revues littéraires: Literary Journals
RealPoetik
A Public Space
MiPOesias
Jacket Magazine
Galatea Resurrects
can we have our ball back?
Absent
Past Simple
Lungfull!
Sitaudis
Double Change
Drunken Boat
Blogs
Justin Mark’s Poetry Bear
Crag Hill’s Poetry Scorecard
Geof Huth’s dbqp
Amy King’s blog
Ana Bozicevic-Bowling’s Quoi l’éternité?
Robert Archambeau’s Samizdat Blog
Bill Knott’s blog
Raymond Federman’s blog
Pierre Joris’ Nomadics
David-Baptiste Chirot’s blog
Aaron Belz’ blog
Anny Ballardini’s Narcissusworks
Simon Dedeo’s Rhubarb is Susan
Bob Grumman’s po-X-cetera
Jim Finnegan’s ursprache
Oha Obododimma Oha on LiveJournal
Maisons d’édition: Presses and Publishers
Argol Editions
Octopus Books
Le Quartanier
Green Integer
Turtle Point Press
Kitchen Press
Ugly Duckling Presse
Le Bleu du ciel
BlazeVOX Books
Autres sites: Other websites
Site de l’Equipe de Recherches sur la Pluralité Esthétique
Dan Waber’s Logolalia
Eclipse Project Archive
Saint Mark’s Poetry Project
Halvard Johnson, poet
Ubuweb
Kiln
Kiln’s Myspace Page
Robert Dickow, composer
Community Library Records
Le Centre International de Poésie Marseille (cipM)
Kranky Records
Bookpeople of Moscow
Poezibao
Libr-critique
Buzz Spector, book artist
Gil Rampy, architect
Association des Amis de Max Jacob
Guillaume Apollinaire
Centre Blaise Cendrars
David Christoffel, poète et compositeur
Nov 18, 13:45 by Alexander Dickow

Article category
Recent Articles
- More Nonsense Poems in French: Encore des poèmes nonsensiques en français
- Poem on Rewords: Poème sur Rewords
- Special Issue of Ekleksographia: Numéro spécial de la revue Ekleksographia
- De l'Idaho, conseils de voyage...
- Répons, poèmes: poems, Répons
Recent comments
- Paul Dickow (More Nonsense Poems in French: Encore des poèmes nonsensiques en français)
I like convexites! Something like this dating from 1918 could be referencing some regional language …
- Jason Spear (Bibliographie)
Hi, I’m an American poet living in Lyon; I’ve published in Agenda, Houston Lit. Rev., Barnwood …
- Olivier (Une polémique relative à Marceline Desbordes-Valmore, contre Yves Bonnefoy: A Polemic Concerning Marceline Desbordes-Valmore, Against Yves Bonnefoy)
J’avoue être heureux de trouver quelqu’un encore capable de critiquer un “ponte”. Je suis toujours …
- Alexander Dickow (A Translation: Une traduction -- Chanson de toile & Gaite de la tor)
Joel,You’re right. However, my “translation” was intended as a stylistic transposition, and therefore has absolutely …
- Joel Cohen (A Translation: Une traduction -- Chanson de toile & Gaite de la tor)
Somewhat closer to the meaning, I believe: Tower sentry, watcharound the walls, and may God …