More Nonsense Poems in French: Encore des poèmes nonsensiques en français
Jul 29, 07:48, category: Poesies-Poetry | Comment [1]
Sur Yves Bonnefoy et Marceline Desbordes-Valmore: Suite
May 1, 14:00, category: Poetique-Poetics | Comment [2]
Questions de Chloé Brendlé pour Alexander Dickow: Chloé Brendlé Interviews Alexander Dickow
Jan 6, 08:27, category: Notes-Notes | Comment
Une polémique relative à Marceline Desbordes-Valmore, contre Yves Bonnefoy: A Polemic Concerning Marceline Desbordes-Valmore, Against Yves Bonnefoy
Nov 10, 05:59, category: Poetique-Poetics | Comment [3]
Caramboles Reviewed on Sitaudis: Compte-rendu de Caramboles sur Sitaudis
Sep 7, 09:33, category: Nouvelles-News | Comment
Grandeurs de Marceline Desbordes-Valmore: The Greatness of Marceline Desbordes-Valmore
Jul 5, 20:12, category: Notes-Notes | Comment
Metrical passage in Gertrude Stein's Tender Buttons: Passage en vers chez Gertrude Stein
Jan 8, 18:58, category: Notes-Notes | Comment
Douve et Bonnefoy: Douve and Bonnefoy
Dec 8, 20:41, category: Poetique-Poetics | Comment
Maxime
Aug 8, 18:00, category: Poetique-Poetics | Comment
Notes: Notes
May 13, 09:06, category: Poetique-Poetics | Comment
L'Immusique et les Lettres: Unmusic and Letters (2)
Jan 8, 14:39, category: Poetique-Poetics | Comment
Henri Droguet, un poète méconnu: Henri Droguet, an underrated poet
Jan 3, 16:22, category: Notes-Notes | Comment
Ce qu'on dit au philosophe à propos de poètes?: Poetry and Philosophy
Dec 19, 07:15, category: Notes-Notes | Comment
L'Immusique et les Lettres: Unmusic and Letters
Dec 13, 17:47, category: Notes-Notes | Comment
Première réactions à mon recueil inédit: First Reactions to My Unpublished Book (3)
Dec 3, 19:19, category: Poetique-Poetics | Comment
Premières réactions à mon recueil inédit: First Reactions to My Unpublished Book
Nov 28, 10:17, category: Poetique-Poetics | Comment
Jacques Roubaud, Poet-Translator: Jacques Roubaud, poète traducteur
Oct 22, 13:03, category: Notes-Notes | Comment
A Thought on Official Language (3): Une pensée sur la Langue Officielle (3)
Oct 20, 17:47, category: Poetique-Poetics | Comment
A Thought on Official Language (2): Une pensée sur la Langue Officielle (2)
Oct 20, 17:18, category: Poetique-Poetics | Comment
David-Baptiste Chirot on Alexander Dickow: David-Baptiste Chirot à propos d'Alexander Dickow
Oct 20, 15:31, category: Poetique-Poetics | Comment
A Thought on Official Language: Une pensée sur la Langue Officielle
Oct 13, 17:46, category: Poetique-Poetics | Comment [1]
A Translation: Une traduction -- Chanson de toile & Gaite de la tor
Oct 13, 16:53, category: Poesies-Poetry | Comment [2]
Subscribe rss Subscribe atom
Article category
Recent Articles
- More Nonsense Poems in French: Encore des poèmes nonsensiques en français
- Poem on Rewords: Poème sur Rewords
- Special Issue of Ekleksographia: Numéro spécial de la revue Ekleksographia
- De l'Idaho, conseils de voyage...
- Répons, poèmes: poems, Répons
Recent comments
- Paul Dickow (More Nonsense Poems in French: Encore des poèmes nonsensiques en français)
I like convexites! Something like this dating from 1918 could be referencing some regional language …
- Jason Spear (Bibliographie)
Hi, I’m an American poet living in Lyon; I’ve published in Agenda, Houston Lit. Rev., Barnwood …
- Olivier (Une polémique relative à Marceline Desbordes-Valmore, contre Yves Bonnefoy: A Polemic Concerning Marceline Desbordes-Valmore, Against Yves Bonnefoy)
J’avoue être heureux de trouver quelqu’un encore capable de critiquer un “ponte”. Je suis toujours …
- Alexander Dickow (A Translation: Une traduction -- Chanson de toile & Gaite de la tor)
Joel,You’re right. However, my “translation” was intended as a stylistic transposition, and therefore has absolutely …
- Joel Cohen (A Translation: Une traduction -- Chanson de toile & Gaite de la tor)
Somewhat closer to the meaning, I believe: Tower sentry, watcharound the walls, and may God …