More Nonsense Poems in French: Encore des poèmes nonsensiques en français
Jul 30, 06:48, category: Poesies-Poetry | Comment [1]
Sur Yves Bonnefoy et Marceline Desbordes-Valmore: Suite
May 2, 13:00, category: Poetique-Poetics | Comment [2]
Questions de Chloé Brendlé pour Alexander Dickow: Chloé Brendlé Interviews Alexander Dickow
Jan 7, 07:27, category: Notes-Notes | Comment
Une polémique relative à Marceline Desbordes-Valmore, contre Yves Bonnefoy: A Polemic Concerning Marceline Desbordes-Valmore, Against Yves Bonnefoy
Nov 11, 04:59, category: Poetique-Poetics | Comment [3]
Caramboles Reviewed on Sitaudis: Compte-rendu de Caramboles sur Sitaudis
Sep 8, 08:33, category: Nouvelles-News | Comment
Grandeurs de Marceline Desbordes-Valmore: The Greatness of Marceline Desbordes-Valmore
Jul 6, 19:12, category: Notes-Notes | Comment
Metrical passage in Gertrude Stein's Tender Buttons: Passage en vers chez Gertrude Stein
Jan 9, 17:58, category: Notes-Notes | Comment
Douve et Bonnefoy: Douve and Bonnefoy
Dec 9, 19:41, category: Poetique-Poetics | Comment
Maxime
Aug 9, 17:00, category: Poetique-Poetics | Comment
Notes: Notes
May 14, 08:06, category: Poetique-Poetics | Comment
L'Immusique et les Lettres: Unmusic and Letters (2)
Jan 9, 13:39, category: Poetique-Poetics | Comment
Henri Droguet, un poète méconnu: Henri Droguet, an underrated poet
Jan 4, 15:22, category: Notes-Notes | Comment
Ce qu'on dit au philosophe à propos de poètes?: Poetry and Philosophy
Dec 20, 06:15, category: Notes-Notes | Comment
L'Immusique et les Lettres: Unmusic and Letters
Dec 14, 16:47, category: Notes-Notes | Comment
Première réactions à mon recueil inédit: First Reactions to My Unpublished Book (3)
Dec 4, 18:19, category: Poetique-Poetics | Comment
Premières réactions à mon recueil inédit: First Reactions to My Unpublished Book
Nov 29, 09:17, category: Poetique-Poetics | Comment
Jacques Roubaud, Poet-Translator: Jacques Roubaud, poète traducteur
Oct 23, 12:03, category: Notes-Notes | Comment
A Thought on Official Language (3): Une pensée sur la Langue Officielle (3)
Oct 21, 16:47, category: Poetique-Poetics | Comment
A Thought on Official Language (2): Une pensée sur la Langue Officielle (2)
Oct 21, 16:18, category: Poetique-Poetics | Comment
David-Baptiste Chirot on Alexander Dickow: David-Baptiste Chirot à propos d'Alexander Dickow
Oct 21, 14:31, category: Poetique-Poetics | Comment
A Thought on Official Language: Une pensée sur la Langue Officielle
Oct 14, 16:46, category: Poetique-Poetics | Comment [1]
A Translation: Une traduction -- Chanson de toile & Gaite de la tor
Oct 14, 15:53, category: Poesies-Poetry | Comment [2]
Subscribe rss Subscribe atom
Article category
Recent Articles
- More Nonsense Poems in French: Encore des poèmes nonsensiques en français
- Poem on Rewords: Poème sur Rewords
- Special Issue of Ekleksographia: Numéro spécial de la revue Ekleksographia
- De l'Idaho, conseils de voyage...
- Répons, poèmes: poems, Répons
Recent comments
- Paul Dickow (More Nonsense Poems in French: Encore des poèmes nonsensiques en français)
I like convexites! Something like this dating from 1918 could be referencing some regional language …
- Jason Spear (Bibliographie)
Hi, I’m an American poet living in Lyon; I’ve published in Agenda, Houston Lit. Rev., Barnwood …
- Olivier (Une polémique relative à Marceline Desbordes-Valmore, contre Yves Bonnefoy: A Polemic Concerning Marceline Desbordes-Valmore, Against Yves Bonnefoy)
J’avoue être heureux de trouver quelqu’un encore capable de critiquer un “ponte”. Je suis toujours …
- Alexander Dickow (A Translation: Une traduction -- Chanson de toile & Gaite de la tor)
Joel,You’re right. However, my “translation” was intended as a stylistic transposition, and therefore has absolutely …
- Joel Cohen (A Translation: Une traduction -- Chanson de toile & Gaite de la tor)
Somewhat closer to the meaning, I believe: Tower sentry, watcharound the walls, and may God …