Poet, Scholar, Translator
I was born in Lexington, Kentucky, and grew up in Moscow, Idaho, a small university town at the foot of the mountains, in the rich soil and rolling hills of the Palouse region. I have spent more than seven non-consecutive years living in France, including a Fulbright year in 2003-2004.
Thanks in part to a Jacob K. Javits Fellowship, I completed my cotutelle dual doctorate at Rutgers University and the University of Paris 8. I now live in Blacksburg, Virginia, where I am associate professor of French at Virginia Tech.
My poetic work salvages and manipulates solecism, discovering in grammatical error a storehouse of crooked rhythms and delightful ambiguities.
As a bilingual poet working in French and English, my work involves and reflects on the act of translation, and the possibilities of mistranslation. I am also a passionate practitioner of translation in the strict sense. As a translator, I value form and seek its equivalent in the target language.
My research has consistently investigated cases of literary misrecognition or misrecuperation. I contend that these misrecognitions, like Freudian slips or actes manqués, lay bare the implicit ideological roles that literary works are made to play.